문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 교향곡 제5번(필립 글래스) (문단 편집) === III. Creation of Sentient Beings(생물의 창조) === || {{{#ffffff '''일본서기'''}}} || '''[[이자나기|Izanagi no Mikoto]]''' and '''[[이자나미|Izanami no Mikoto]]''' stood on the floating bridge of Heaven and held counsel together, saying, ''' ''“Is there not a country below?”'' ''' Thereupon they thrust down the jewel-spear of Heaven, and groping about found the ocean. The brine which dripped from the point of the spear came together and became an island. This island was named Ono-goro-jima, and they made Ono-goro-jima the pillar of the center of the land. Now the male god circled to the left, and the female god circled to the right, they went round the pillar separately. When they met they united as husband and wife. They gave birth to the islands, the sea, the rivers, the mountains, the ancestor of the trees, the ancestor of the herbs. || '''[[이자나기|이자나기(伊弉諾尊)]]'''와 '''[[이자나미|이자나미(伊弉冉尊)]]'''는 명을 받아 하늘 다리에 섰다. ''' ''“하늘 아래에 나라가 없는가?”'' ''' 그러자 그들은 하늘의 옥으로 만든 창으로 바다[* 하계(下界)로 표현되기도 한다.]를 휘저었고, 창 끝에서 떨어진 소금물방울들이 모여서 섬이 됐다. 섬 이름을 오노고로섬(淤能碁呂島)이라 했다. 그리고 두 신은 오노고로 섬 가운데에 기둥을 세웠다. 남자 신은 왼쪽으로 돌고, 여자 신은 오른쪽으로 돌았다. 두 신은 서로 다른 방향으로 하늘 기둥을 돌았다. 두 신이 만났을 때, 그들은 남편과 아내로 만나 하나가 됐다. 두 신은 섬을 낳았고, 바다를 낳았고, 강을 낳았고, 산을 낳았고, 나무를 낳았고, 풀을 낳았다. || || {{{#ffffff 하와이[br]'''쿠물리포'''}}} || In the lead the whales proceed, Mingling [and submerging] beneath the sea; The 'opule fish advance in the distance; They fill the deep ocean; Like kumimi crabs clustered on the reef; the youngest is carried by the current into darkness. Black as night the opaque sea. || || || {{{#ffffff '''부루족[br]창조신화'''}}} || Zambe, the son of the One Who Bears the World, dipped his hands in the water, and sprinkled hair all over the body of the chimpanzee and said to him, moreover, "You will always live in the forests." || || || {{{#ffffff '''보숑고족[br]창조신화'''}}} || Still Bumba our Creator was in pain. He strained once again and from his mouth nine living creatures came forth: the leopard named Koy Bumba, and Pongo Bumba the crested eagle, the crocodile, Ganda Bumba, and one little fish named Yo; next, old Kono Bumba, the tortoise, and Tsetse, the lightning, swift, deadly, beautiful like the leopard, then the white heron, Nyanyi Bumba, also one beetle, and the goat named Budi. The creatures themselves then created all the creatures. The heron created [all] the birds of the air, The crocodile made the serpents and the iguana, The goat produced every beast with horns. Yo, the small fish, brought forth all the fish of all the seas and waters. The beetle created insects. Then the serpents in their turn made grasshoppers and the iguana made the creatures without horns. || 우리의 창조자 붐바는 그래도 고통이 멎지 않았다. 계속 안간힘을 쓰면서 살아 있는 동물 아홉을 토해냈다. Koy Bumba라 명명된 표범, 꼬마부채독수리 Pongo Bumba, 악어 Ganda Bumba, 요(Yo)라는 이름의 작은 물고기, 다음엔 거북 old Kono Bumba, 표범처럼 날렵하고 민첩하고 무시무시하고 아름다운 체체파리, 그리고 나서, 백로 Nyanyi Bumba, 또 딱정벌레, Budi라 명명된 염소였다. ||저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기